WW-Kurier
Ihre Internetzeitung für den Westerwaldkreis
Nachricht vom 10.09.2021
Wirtschaft
Die Relevanz professioneller Übersetzungen in einer globalisierten Welt
Lange Zeit über wurden professionelle Übersetzungen in Unternehmen lediglich als Kostenfaktor behandelt. Mit zunehmender Globalisierung erkennen jedoch immer mehr Firmenchefs, dass sie eine nützliche Investition und aus der heutigen Zeit nicht mehr wegzudenken sind. Warum ist das so und in welchen Bereichen ist es sinnvoll, einen professionellen Fachübersetzer zu engagieren?
Foto Quelle: pixabay.com / <a href=https://pixabay.com/de/users/thedigitalartist-202249/ target=_blank rel=nofollow>thedigitalartist</a>Übersetzer stellen eine Verbindung zwischen Kunde und Unternehmen her
Noch nie war es für Unternehmen so einfach, in neue Märkte zu expandieren. Globalisierung und Digitalisierung ermöglichen es, auch Kunden aus anderen Ländern für sich zu gewinnen. Wer eine echte Verbindung zwischen sich und seinen Kunden herstellen möchte, tut gut daran, geschäftliche Übersetzungen einem Profi anvertrauen zu können. Indem sprachliche Barrieren gekonnt umschifft werden, können Unternehmen und Kunden zueinanderfinden.

Missverständnisse und peinliche Fehler vermeiden
Viele glauben, ihr in der Schule gelerntes Englisch würde auch für den Geschäftsalltag ausreichen. Sich darauf zu verlassen, kann jedoch fatal sein. Ob Redewendungen, kulturelle Besonderheiten oder regionale Sprachabweichungen – um ins Fettnäpfchen zu treten, braucht es nicht viel. Insbesondere dann, wenn es um geschäftliche Besprechungen geht oder Seminare in einer Fremdsprache abgehalten werden sollen, kann ein Übersetzungsbüro helfen, Missverständnisse zu vermeiden.

Zwar kann man sich auch mit Übersetzungsprogrammen behelfen, doch diese setzen das Gesagte respektive Geschriebene nicht in den Kontext. Stattdessen übersetzen sie Wort für Wort, Satz für Satz. Bei einer Werbekampagne im Ausland können falsche Übersetzungen irreparable Schäden anrichten. Hat das Image eines Unternehmens einmal Schaden genommen, fällt es diesem oft schwer, sich wieder auf dem Markt zu etablieren. Engagiert man im Vorfeld einen auf Übersetzungen spezialisierten Experten, lassen sich Vorkommnisse mit solch weitreichenden Konsequenzen umschiffen.

Sprache beeinflusst Kaufentscheidungen
Ein erfolgreiches Unternehmen führen kann schwieriger sein als manche glauben. Das gilt vor allem für Firmen, die ihre Produkte einem breiteren Markt zugänglich machen möchten. Diese kommen dabei nicht umhin, der jeweiligen Zielgruppe werbetechnisch gerecht zu werden. Immerhin ist Sprache dafür bekannt, Inhalte zu transportieren und Emotionen zu wecken. Sie ist also maßgeblich an Kaufentscheidungen beteiligt. Breit aufgestellte Werbekampagnen benötigen deswegen externe Berater. Wie sieht es mit gesellschaftlichen oder kulturellen Hintergründen und Besonderheiten vor Ort aus? Welche Marketing-Änderungen sollten beim internationalen Absatzmarkt vorgenommen werden? Ist die Idee gereift und eine konkrete Kampagne bereit zur Umsetzung, hilft ein professioneller Übersetzer dabei, die Botschaft des Unternehmens detailgetreu wiederzugeben.

In diesen Fällen ist ein professioneller Übersetzer hilfreich
Online-Shopping wird immer beliebter. Nicht erst seit der Corona-Pandemie lieben es die deutschen Bundesbürger, im Internet einzukaufen. Einer repräsentativen Umfrage des Digitalverbands Bitkom zufolge tätigten bereits 2017 mehr als 90 % ab 14 Jahren Online-Einkäufe. Doch trotz virtuellem Bummel im Online-Shop kommt es nicht immer zum Kaufabschluss. Ein Grund dafür ist in Sprachbarrieren zu finden. Unternehmen, die ihre Produkte online Kunden anderer Länder zugänglich machen möchten, sollten die Unterstützung eines Sprachexperten annehmen. Schließlich müssen sie sich darauf verlassen können, dass die Botschaft, die sie senden möchten – seien es Werbeslogans, Produktbeschreibungen, Zahlungsmodalitäten oder Rückgabebedingungen – zu 100 % korrekt beim Kunden ankommt.

Firmen, die ihre Maschinen global vertreiben, müssen das Handbuch von Gesetzes wegen in der Landessprache des Bestimmungsortes gestalten. Ein Übersetzer kann dafür sorgen, dass die Betriebsanleitung verständlich ist. So kann eine Fehlbedienung und damit eine Schadenersatzpflicht des Herstellers vermieden werden. (prm)

Gastautor:
Nachricht vom 10.09.2021 www.ww-kurier.de